Les Royaumes du Nord, le roman de 1995 Feu vert livre / BD

Northern Lights (1995)
Traduction du titre original : Les lumières du Nord (Aurores Boréales).
Autres titres : The Golden Compass (La boussole d'or), His Dark Material 1 (Son tissu obscur), à la croisée des mondes 1.

Ici l'article de ce blog sur le film A la croisée des mondes: la boussole d'or (2007, The Golden Compass)

Sorti en Angleterre en juillet 1995 chez SCHOLASTIC UK (grand format).
Sorti en France en septembre 1998 chez GALLIMARD FR (grand format).

De Philip Pullman.

Résumé à venir.

Les Royaumes du Nord, le roman de 1995  Les Royaumes du Nord, le roman de 1995

Les Royaumes du Nord, le roman de 1995  Les Royaumes du Nord, le roman de 1995

Les Royaumes du Nord, le roman de 1995  Les Royaumes du Nord, le roman de 1995

Les Royaumes du Nord, le roman de 1995  Les Royaumes du Nord, le roman de 1995

Les Royaumes du Nord, le roman de 1995 Les Royaumes du Nord, le roman de 1995

***

(texte original)

PART ONE
OXFORD

ONE
THE DECANTER OF TOKAY

Lyra and her dæmon moved through the darkening hall, taking care to keep to one side, out of sight of the kitchen. The three great tables that ran the length of the hall were laid already, the silver and the glass catching what little light there was, and the long benches were pulled out ready for the guests. Portraits of former Masters hung high up in the gloom along the walls. Lyra reached the dais andlooked back at the open kitchen door, and, seeing no one, stepped up beside the high table. The places here were laid with gold, not silver, and the fourteen seats were not oak benches but mahogany chairs with velvet cushions.

Lyra stopped beside the Master’s chair and flicked the biggest glass gently with a fingernail. The sound rang clearly through the hall.

“You’re not taking this seriously,” whispered her dæmon. “Behave yourself.”

Her dæmon’s name was Pantalaimon, and he was currently in the form of a moth, a dark brown one so as not to show up in the darkness of the hall.

“They’re making too much noise to hear from the kitchen,” Lyra whispered back. “And the Steward doesn’t come in till the first bell. Stop fussing.”

But she put her palm over the ringing crystal anyway, and Pantalaimon fluttered ahead and through the slightly open door of the Retiring Room at the other end of the dais. After a moment he appeared again.

***

(traduction de Jean Esch)

OXFORD

PREMIÈRE PARTIE

I

LA CARAFE DE TOKAY

Lyra et son daemon traversèrent le Réfectoire où grandissait l'obscurité, en prenant bien soin de rester hors de vue des Cuisines. Les trois longues tables qui occupaient toute la longueur du Réfectoire étaient déjà dressées,l'argenterie et les verres réfléchissaient la lumière déclinante, et les longs bancs étaient tirés, prêts à accueillir les convives. Les portraits des anciens Maîtres étaient accrochés aux murs, tout là-haut dans la pénombre. Lyra atteignit l'estrade, jeta un coup d'oeil par-dessus son épaule vers la porte ouverte des cuisines et, ne voyant personne, elle s'approcha de la table surélevée. Ici, les couverts étaient en or, pas en argent, et les quatorze sièges n'étaient pas des bancs en chêne, mais des chaises en acajou dotées de coussins de velours.

***

***