Pontypool, le film de 2009Feu vert cinéma

Pontypool (2008)
Traduction du titre : le pont de la Mare.
Titre français spoiler : Talking Dead (la mort qui parle).

Noter qu'une dramatique radio de 58 minutes a été produite simultanément pour la BBC à partir d'une version raccourcie du scénario.

Sorti au Canada le 6 mars 2009.
Sorti en Angleterre le 16 octobre 2009.
Sorti en blu-ray anglais le 25 janvier 2010.
Sorti en blu-ray français le 3 novembre 2010.
Sorti en blu-ray français le 5 mars 2013 sous le titre Talking Dead.

De Bruce McDonald, sur un scénario de Tony Burgess basé sur son propre roman Pontypool Changes Everything 1995, avec Stephen McHattie, Lisa Houle, Georgina Reilly.

Pour adultes et adolescents

(horreur, apocalypse zombie) Pontypool, Ontario, Canada. L'animateur vedette de la station radio locale Grant Mazzy a stoppé sa voiture pour ramasser son téléphone portable qu'il avait jeté au bas du siège passager. Il est surpris par une femme élégante qui surgit brutalement de la nuit enneigée, répétant "du sang, du sang...". Elle repart avant d'avoir pu s'expliquer, il repart pour le studio.

L'actualité de ce matin-là est passionnante, comme vous pouvez en juger en vous concentrant sur la voix grave et percutante de Grant Mazzy, qui explique au micro :

"Le chat de Mme Français a disparu. Les affiches sont placardées dans toute la ville. "Avez-vous vu Honey ?" Nous avons tous vu les affiches, mais personne n'a vu Honey le chat. Personne. Jusqu'à jeudi matin dernier, quand Mlle Colette Mare a fait une embardée pour éviter Honey le chat alors qu'elle traversait un pont. Eh bien ce pont, maintenant légèrement endommagé, est un peu un trésor local et a même son propre nom fantaisiste : Pont de la Mare. Collette, ça ressemble à Culotte. Ça veut dire Panty en anglais. Et Pool signifie Mare. Panty pool. Pool signifie aussi Piscine en français, donc Colette Mare, en anglais Panty Pool, roule sur Pontypool, le Pont de la Mare si vous voulez, pour éviter de heurter le chat de Mme Français qui a disparu à Pontypool. Pontypool. Pontypool. Panty pool. Pont de Flaque.

Qu'est-ce que ça veut dire ? Norman Mailer avait une théorie intéressante qu'il utilisait pour expliquer les coïncidences étranges au lendemain de l'assassinat de JFK. Dans le sillage d'événements énormes, après et avant ceux-ci, les détails physiques ont des spasmes pendant un moment ; ils se débloquent en quelque sorte et lorsqu'ils reviennent au premier plan, ils coïncident soudainement de manière étrange. Les noms de rue, les dates de naissance, les prénoms, toutes sortes de choses superflues apparaissent liées les unes aux autres. C'est un effet de ricochet. Alors, qu'est-ce que ça veut dire ? Eh bien... ça veut dire que quelque chose va se passer. Quelque chose d'énorme. Mais alors, quelque chose est toujours sur le point de se produire."

Entre deux pauses musicales, Sydney, la directrice de la radio, essaie de faire entendre à Mazzy Grant d'être plus accessible à ses auditeurs, et de limiter ses délire. Sydney est patiente, mais sa patience a des limites : quand Grant se mit à inventer qu'une possible bagarre aurait été causée par l'été d'ébriété de pêcheurs à la fin de la saison de pêche, et de policiers tout aussi alcoolisés qu'eux. Parmi les policiers figurent en fait l'ex beau-frère de la directrice.

Pour fournir l'actualité du comté, la directrice Sydney et son assistante Laurel-Ann se contentent de téléphoner à la police, des témoins et leur prétendu envoyé spécial à bord d'un hélicoptère qui en réalité n'existe pas : Ken Loney se contente de rapporter ce qu'il voit depuis sa maison en haut d'une colline avec vue sur la ville. C'est alors que Ken Loney leur signale une émeute devant le cabinet du Docteur Mendes, émeute inexplicable, dont les participants semblent scander des propos incohérents. C'est alors que le cabinet médical explose causant de nombreuses victimes. Ils perdent alors contact avec Ken Loney. Comme ils n'ont absolument personne encore pour confirmer ce qui arrive, la directrice de la radio Sydney exige de l'animateur Grant Mazzy qu'il laisse passer à l'antenne une famille déguisée en réfugiés combattants afghans... Grant est outré et devient vulgaire : Laurel-Ann croit-elle vraiment que c'est ce que leurs auditeurs ont besoin d'entendre alors que tous ces gens viennent de mourir ?

***