Doctor Who: The Missing Adventures 27: Speed Of Flight (1996)

Traduction du titre original : Docteur Qui: les aventures manquantes 27: Vitesse Limière.

Sorti en Angleterre et aux USA en octobre 1996 chez VIRGIN BOOKS UK.

De Paul Leonardo, d'après la série télévisée de 1963.

Résumé à venir.

***

(texte original)

They'd found the fallen sun at last, but Xa didn't care about that...

***

Feu vert livre / BD

Johnny and the Dead (1993)

Adapté en mini-série anglaise en 1995 (4 épisodes).

Sorti en Angleterre en 1993 chez DOUBLEDAY UK (grand format).
Sorti en Angleterre en 1994 chez CORGI UK (poche).
Sorti en France en mai 1995 chez L'ATALANTE FR (grand format, traduction de Patrick Couton).
Sorti en France le 19 novembre 1998 chez POCKET FR (poche traduction de Patrick Couton).

De Terry Pratchett.

Pour tout public.

Dans une banlieue lugubre d'Angleterre, Johnny Maxwell, 12 ans, a pris l'habitude, avec son camarade Wobbler Johnson, de faire un détour par le vieux cimetière victorien, après l'école - seul espace vert à des miles à la ronde. Or, selon le père Wobbler, la municipalité vient juste de vendre le terrain à la United Amalgamed Consolidated Holding - une multinationale dont personne ne sait exactement quelle est l'activité.

Selon le conseil municipal, l'entretien du cimetière coûte trop cher, et la construction d'immeubles de bureaux créerait les emplois dont les citoyens manquent cruellement depuis la fermeture de l'usine de chaussures Bradbury. Cela expliquerait peut-être le prix de vente tout à fait symbolique du cimetière d'une demi-livre.

Alors que Johnny et Wobbler dissertent à propos de la réaction des morts à l'idée de voir leurs cadavres déplacés, il vient à l'idée de Johnny de frapper à la porte du mausolée d'Alderman Thomas Bowler (1822-1906) pour lui demander son avis. Mais voilà qu'au second coup, l'intéressé ouvre sa porte.

***

Drôle et "grave" à la fois, Johnny et les Morts est une lecture à conseiller à ceux qui méprisent le Fantastique ou les récits pour la jeunesse. Bourré d'anecdotes, et de petites phrases égratignant au passage bon nombre de pratiques de la société actuelle, il est seulement dommage (un peu comme dans De bons présages) que le roman se termine par une fin aussi convenue. Publié en français chez l'Atalante, tout comme l'épisode précédent des aventures de Johnny Maxwell, Tu es le Sauveur de l'Humanité... Johnny et les Morts vient également d'être adapté pour la télévision anglaise.

***

Johnny et les morts, le roman de 1993  Johnny et les morts, le roman de 1993

Johnny et les morts, le roman de 1993 Johnny et les morts, le roman de 1993

***

(traduction au plus proche)

Chapitre 1

Johnny n'a jamais su avec certitude pourquoi il a commencé à voir les Morts.

L'Alderman disait que c'était probablement parce que Johnny était trop paresseux pour ne pas les voir.

L'intellect de la plupart des gens ne les laisse pas voir les choses qui pourraient les déranger, disait-il. L'Alderman disait qu'il était bien placé pour le savoir, vu qu'il avait passé sa vie entière (1822-1906) à ne rien voir.

Wobbler Johnson, qui était techniquement le meilleur ami de Johnny, disait que c'était parce que Johnny était un cas.

***

(texte original)

Chapter 1

Johnny never knew for certain why he started seeing the dead.

The Alderman said it was probably because he was too lazy not to.

Most people's minds don't let them see things that might upset them, he said. The Alderman said he should know if anyone did, because he'd spent his whole life (1822-1906) not seeing things.

Wobbler Johnson, who was technically Johnny's best friend, said it was because he was mental.

***

The Flash, la saison 2 de 2015 de la série télévisée de 2014. Feu vert télévision

The Flash S02E19: Back To Normal (2016)
Traduction du titre original : Retour à la normalité.

Épisode précédent <> Épisode suivant.

Ici l'article de ce blog sur la série The Flash (2015).

A ne pas confondre avec la série des années 1990.

Diffusé aux USA le 26 avril 2016 sur CW US.
Diffusé en France le 12 septembre 2016 sur TF1 FR.

De Greg Berlanti (également scénariste), d'après la bande dessinée de Gardner Fox et Harry Lampert ; avec Grant Gustin, Candice Patton, Danielle Panabaker, Carlos Valdes, Tom Cavanagh, Jesse L. Martin.

Pour adultes et adolescents

Résumé à venir.

The Flash S01E19: Un héros ordinaire (2016)

The Flash S01E19: Un héros ordinaire (2016)

The Flash S01E19: Un héros ordinaire (2016)

The Flash S01E19: Un héros ordinaire (2016)

The Flash S01E19: Un héros ordinaire (2016)

The Flash S01E19: Un héros ordinaire (2016)

***

Donnez votre avis sur cet épisode en nous rejoignant sur le forum Philippe-Ebly.fr

***

Le Cul-de-sac, la série télévisée de 2016Feu vert télévision

The Cul De Sac S01E04 (2016)
Traduction du titre original : L'impasse.

Épisode précédent <> Épisode suivant.

Ici l'article de ce blog sur la série télévisée Le Cul-de-Sac (2016)

Diffusé en Nouvelle-Zélande le dimanche 24 avril 2016 à 18 heures sur TV2 NZ.

De Stephen J. Campbell ; avec Greta Gregory, KJ Apa, Beulah Koale, Molly Leishman, , Flynn Steward, Simon Mead.

Pour adultes et adolescents.

Ce jour-là, comme les trois autres membres de sa famille présents, Doni était comme en état de choc. Assis dans un coin du salon, devant les petits sandwichs et le thé, le jeune homme écarquilla les yeux, fixant une ombre saccadée qui traversait le salon, sans que personne d’autres ne semblât se rendre compte de ce qui arrivait. L’ombre contourna le divan, et passa derrière Doni pour poser une main sur l’épaule du jeune homme, se penchant pour murmurer à son oreille : le monde de Doni touche à sa fin, un nouvel ordre arrive et Doni doit le suivre. Alors Doni se réveille en sursaut la nuit dans sa chambre et s'écrie que l'Homme qui Marche va arriver…

Rose est assise à la table de la cuisine, et le petit Sam imite le moindre geste de lassitude. Puis le petit garçon lui tend le nounours que Rose lui avait laissé pour le rassurer : elle en a besoin. Arrive Jack, qui offre à Rose un chocolat qu’il a fait soi-même. Elle le trouve mauvais, mais s’excuse immédiatement. Jack répond qu’il comprend – la situation est devenu si bizarre. Mais Rose s’excuse aussi pour le passé, de l’avoir snobé depuis tout ce temps qu’ils sont voisins. Jack lui répond que c’était normal, vu comment elle était occupée à être une Super-héroïne. Rose veut alors lui montrer le journal de bord de son père. Jack constate que tout est écrit en code, mais Rose affirme qu’elle peut en déchiffrer une partie. Puis Rose avoue qu’elle pense que son père a quelque chose à voir avec la catastrophe, et elle lui raconte ce soir où l’armée est venu lui enlever son père… et ce qu’elle a lu dans le journal corrobore cette hypothèse. Ça et le fait que son père a été enlevé la nuit d’avant l’arrivée de la première vague d’énergie.

Pendant ce temps, Tom raconte à la radio, persuadé d’avoir réussi à contacter leur mère. Tom explique que la situation se dégrade peu à peu : les batteries de rechange, et les provisions sont de plus en plus dures à trouver. Les jeunes de la ville sont dangereux. Les enfants d’ailleurs commencent à arriver à la recherche de secours. Rose a beau les alerter à propos de Doni, ils s’en vont pour l’école et ne reviennent jamais… Rose refuse que Tom dise à Eliza qu’il a réussi à contacter leur mère. Dès que Rose est repartie, Tom va trouver Eliza dans sa chambre et le lui dit. Comme d’habitude, Eliza doute de son petit frère, mais quand à son tour elle prend le micro pour demander si quelqu’un est là, sa mère semble lui répondre, et Eliza est certaine qu’elle vient bien de parler à sa mère. Seulement, la conversation s’est arrêtée à une seule phrase, et personne d’autre ne répond plus.

Le lendemain, Eliza rejoint Jack, qui était allé espionner l’école. Or celle-ci est grande ouverte, et vide. Eliza pense que c’est un très mauvais présage, mais Jack va immédiatement chercher ce dont ils ont besoin. Eliza entend un bruit suspect. Ils veulent repartir mais se retrouvent nez à nez avec…

Image

Image

Image

Image

***