Les aventures de Blake et Mortimer, le DVD anglais de 2006 de la série animée de 1997Feu orange Blu-ray / DVD

Le coffret DVD anglais Blake et Mortimer, la série animée de 1997

Sorti le 15 mai 2006 chez ANCHOR BAY (4DVD, épuisé, intégrale, pas de bonus).

Sur la série : après avoir été pressurisés pour respecter la lettre et l'image des albums de Tintin, les studios ELLIPSE se lâchent et défigurent les albums de Jacobs. Les personnages grossièrement dessinés sont à peine reconnaissables ou abusivement changés (Gabin servait de modèle au commissaire Pradier, Pradier ne ressemble plus à Gabin), les décors et la remarquable composition des plans ne sont pas respectés alors que Jacobs faisait du cinéma sur papier, les couleurs ne sont pas respectées, les dialogues ne sont pas respectés, les intrigues sont massacrées, le souci permanent de réalisme de Jacobs est clairement mis au panier - tout ce qui fait la force des albums est systématiquement ruiné. Certes, on reconnait vaguement l'ambiance Jacobsienne, mais tout se passe comme si une bande d'amateurs avaient fait joujou avec, en répétant en ricanant que de toute manière c'est pour des mômes et qu'ils ont déjà vendu leur merdouille à la coproduction.

Sous prétexte d'éviter les accusations infondées de racisme, la production fait du racisme anti-blanc en donnant tous les rôles de méchants à des visages pâles et caucasiens. Pour éviter les accusation infondées de sexisme, changement de sexe du prince Icare, comme si exister en tant que femme passait nécessairement par la castration des hommes. Il n'y aura pas pour autant d'héroïnes dignes de ce nom introduites si j'ose dire dans les épisodes originaux. Et ça censure encore pire que le journal Tintin à l'époque : pas de tête décapitée lors de la Jacquerie, pas de discours de politicard holographique (Le piège diabolique). En prime, un thème musical informe jazzy mou qui ressemble énormément au rata du générique du Tintin de Spielberg, ce qui laisse supposer que le même mépris et la même avidité sont à l’œuvre.

Sur l'image DVD 4/3: Correct supporte assez bien la mise à l'échelle : ça scintille et poudroie un petit peu, l'image peut sauter discrètement. Sur un écran HD, le dessin approximatif et le vide fréquent de l'image, aggravés par les cadrages mal choisis se voient particulièrement. Il y a des coups à l'image (points blancs), des griffures légères et des tâches d'encre (points noirs) qui n'ont pas été nettoyés numériquement.

Sur le son Dolby Digital Stéréo : Correct. A l'image de la production, le mixage sonore est du vissage de boulon qui laisse froid. Sur mon système, pourtant capable de convertir la stéréo en immersion 5.1 spectaculaire, l'image sonore est coincée dans la sphère avant. Aucun effet sonore n'est particulièrement efficace. La voix anglaise de Mortimer est à la limite du supportable : il semble avoir plus de 70 ans, et, je suppose, sous prétexte qu'il faut parler lentement aux enfants (beaucoup de personnages ont une élocution laborieuse, même quand la situation est urgente) semble atteint de sénilité galopante. Notez que tous les jurons originaux de la bande dessinée sont censurés ("Mes étoiles !" va s'exclamer Blake).

Sur les bonus : Aucun, évidemment. J'aurais bien aimé connaître le visage et la voix de ceux qui ont commis ce ratage, et pourquoi ils se sont montrés incapables de mettre en images animées des albums déjà conçus comme des storyboards parfaits d'aventures spectaculaires, passionnantes et brillantes.

En conclusion : Fuyez. Ne gâchez pas votre imagination ou celles de vos enfants : ne lâchez pas les albums papier de Jacobs (donc fuyez ceux qui ne sont pas entièrement de Jacobs), et subséquemment, réservez, by Jove, tous les écrans (de télévision, de téléphone ou de jeux vidéos) aux adultes majeurs et vaccinés contre la médiocrité.


***

Le problème à trois corps, le roman de 2006

San Ti (2008)
Titre original : 三体. (Trois corps).

Attention, le texte du roman est différent selon que l'édition est chinoise ou autre.

Sorti de mai à septembre 2006 dans le magazine chinois Science-fiction World.
Sorti en 2008 chez Chongqing Press (Chine).
Traduit en anglais par Ken Liu en 2014 pour Head of Zeus UK, TOR books US.
Traduit en français par Gwennaël Gaffric en septembre 2016 chez Actes Sud FR,
Réédité en décembre 2016, chez Actes Sud FR
Réédité en octobre 2018 chez Babel FR,
Réédité en mars 2019, en octobre 2019, en janvier 2020 chez Babel FR.

Adapté en 2023 en série télévisée chinoise.
Annoncé en 2024 en série télévisée sur NETFLIX.

De Liu Cixin.

Pour adultes et adolescents.

(Invasion extraterrestre prospective, presse) De nos jours, Wang Miao, professeur de nanotechnologie, est invité à travailler avec Shi Qiang, un détective rusé, pour enquêter sur les mystérieux suicides de plusieurs scientifiques, dont la fille de Ye Wenjie, Yang Dong. Tous deux remarquent que les gouvernements du monde communiquent étroitement entre eux et ont mis de côté leurs rivalités traditionnelles pour se préparer à la guerre. Au cours des jours suivants, Wang est victime d'étranges hallucinations et rencontre Ye. Wang voit des gens jouer à un jeu vidéo de réalité virtuelle sophistiqué appelé Trois Corps (créé par l'ETO comme outil de recrutement) et commence à y jouer lui-même.

Le jeu met en scène une planète dont le climat passe aléatoirement d'une ère stable à une ère chaotique. Pendant les ères chaotiques, le temps oscille de manière imprévisible entre le froid extrême et la chaleur extrême, parfois en quelques minutes. Les habitants (qui ont un corps humain) cherchent à prédire les ères chaotiques pour mieux survivre. Contrairement aux humains, ils ont développé la capacité spéciale de se "déshydrater", se transformant en un rouleau de toile. Ils agissent ainsi afin de rester en sommeil lorsque les ères chaotiques se produisent, ce qui oblige une autre personne à les réhydrater.

*
Le problème à trois corps, le roman de 2006

Le texte chinois original de Li Cixin

1.科学边界

汪淼觉得,来找他的这四个人是一个奇怪的组合:两名警察和两名军人,如果那两个军人是武警还算正常,但这是两名陆军军官。
汪淼第一眼就对来找他的警察没有好感。其实那名穿警服的年轻人还行,举止很有礼貌,但那位便衣就让人讨厌了。这人长得五大三粗,一脸横肉,穿着件脏兮兮的皮夹克,浑身烟味,说话粗声大嗓,是最令汪淼反感的那类人。
“汪淼?”那人问,直呼其名令汪淼很不舒服,况且那人同时还在点烟,头都不抬一下。不等汪淼回答,他就向旁边那位年轻人示意了一下,后者向汪淼出示了警官证,他点完烟后就直接向屋里闯。
“请不要在我家里抽烟。”汪淼拦住了他。
“哦,对不起,汪教授。这是我们史强队长。”年轻警官微笑着说,同时对姓史的使了个眼色。
“成,那就在楼道里说吧。”史强说着,深深地吸了一大口,手中的烟几乎燃下去一半,之后竟不见吐出烟来。“你问。”他又向年轻警偏了一下头。
“汪教授,我们是想了解一下,最近你与‘科学边界’学会的成员有过接触,是吧?”
“‘科学边界’是一个在国际学术界很有影响的学术组织,成员都是著名学者。这样一个合法的学术组织,我怎么就不能接触了呢?”
“你看看你这个人!”史强大声说,“我们说它不合法了吗?我们说不让你接触了吗?”他说着,刚才吸进肚子里的烟都喷到汪淼脸上。

*

La traduction française au plus proche.
1. Les Frontières de la Science

Wang Miao trouva que les quatre personnes qui venaient à lui formaient une étrange combinaison : deux policiers et deux soldats, ce qui aurait été normal si les deux soldats avaient été des gendarmes, mais il s'agissait de deux officiers de l'armée.
À première vue, Wang Miao n’apprécia pas le policier qui était venu vers lui. En fait, le jeune homme en uniforme de police était correct, ses manières étaient polies, mais l'homme en civil était irritant. C'était un homme grand et costaud, avec une veste en cuir sale, qui sentait la cigarette et parlait d'une voix forte, le genre de personne qui dégoûtait le plus Wang Miao.
« Wang Miao ? demanda l'homme en l'appelant par son prénom, ce qui mit Wang Miao mal à l'aise, et l'homme s'alluma une cigarette en même temps, sans lever la tête. Sans attendre la réponse de Wang Miao, il fit un geste vers le jeune homme à côté de lui, qui montra à Wang Miao sa carte d'officier de police, et il entra directement dans la maison après avoir allumé sa cigarette.
— S'il vous plaît, ne fumez pas chez moi, Wang Miao l'arrêta
— Oh, je suis désolé, professeur Wang. Voici notre capitaine Shi Qiang. »
Le jeune officier sourit, tout en faisant regardant l’air gêné le prénommé Shi.
« D'accord, parlons dans le couloir alors, » Shi Qiang dit en tirant une grande bouffée, la cigarette dans sa main s'étant presque à moitié consumée, après quoi il ne vit même pas la fumée s'exhaler.
« Pose-lui tes questions. » Il hocha à nouveau la tête en direction du jeune policier.
« Professeur Wang, nous cherchons à savoir si vous avez eu des contacts avec des membres de l’association Les frontières de la Science' récemment, n'est-ce pas ?
— 'Les Frontières de la Science est une organisation académique influente dans la communauté académique internationale, et ses membres sont tous des universitaires de renom. Comment se fait-il que je ne puisse pas avoir de contact avec une organisation académique aussi légitime ?
— Arrête de t’écouter parler ! Shi Qiang s'exclama : Avons-nous dit qu'elle n'était pas légitime ? Avons-nous dit que nous ne te laisserions pas y accéder ? Alors qu'il parlait, la fumée qu'il venait d'inhaler se répandit depuis ses poumons jusque sur le visage de Wang Miao.

*

Le problème à trois corps, le roman de 2006

La traduction anglaise de Ken Liu de l’édition américaine.
Le chapitre 1 de l’édition chinoise originale correspond au chapitre 4 de l’édition américaine et de l’édition française.

4
The Frontiers of Science
Forty-plus years later

Wang Miao thought the four people who came to find him made a rather odd combination: two cops and two men in military uniforms. If the latter two were armed police, that would be somewhat understandable, but they were actually PLA officers.

As soon as Wang saw the cops, he felt annoyed. The younger one was all right—at least he was polite. But the other one, in plainclothes, immediately grated on him. He was thickset and had a face full of bulging muscles. Wearing a dirty leather jacket, smelling of cigarettes, and speaking in a loud voice, he was exactly the sort of person Wang despised. “Wang Miao?”
The way the cop addressed him by name only, so direct and impolite, made Wang uncomfortable. Adding to the insult, the man lit a cigarette as he addressed him, without even lifting his head to show his face. Before Wang could answer, the man nodded at the younger cop, who showed Wang his badge.

Having lit the cigarette, the older cop moved to enter Wang’s apartment.
“Please don’t smoke in my home,” Wang said, blocking him.
“Oh, sorry, Professor Wang.” The young police officer smiled. “This is Captain Shi Qiang.” He gave Shi a pleading look.
“Fine, we can talk in the hallway,” Shi said. He took a deep drag. Almost half the cigarette had turned to ashes, and he didn’t blow out much smoke. He inclined his head toward the younger police officer. “You ask him, then.”

“Professor Wang, we want to know if you’ve had any recent contacts with members of the Frontiers of Science,” the young cop said.
“The Frontiers of Science is full of famous scholars, and very influential. Why can’t I have contact with a legal international academic group?”
“Look at the way you talk!” Shi said. “Did we say anything about it not being legal? Did we say anything about you not being allowed to contact them?” He finally blew out the lungful of smoke that he had sucked in earlier—right in Wang’s face.

*

La traduction au plus proche de la version anglaise

4
Les frontières de la Science
Quarante et plus années plus tard.

Wang Miao pensa que les quatre personnes qui étaient venues le trouver faisait une combinaison plutôt bizarre : deux flics et deux hommes en uniformes militaires. Si ces derniers avaient été de la police militaire, cela aurait pu quelque part se comprendre, mais ils étaient en fait des officiers de l'Armée Populaire de Libération.

Aussitôt que Wang vit les flics, il se sentit agacé. Le plus jeune était très bien -- au moins, il était poli. Mais l'autre, en vêtements civils, l'irrita immédiatement. Il était trapu et avait un visage plein de muscles tendus. Portant une veste de cuir sale, puant la cigarette, et parlant fort, il était exactement la sorte d'individu que Wang méprisait.

"Wang Miao ?" La manière dont le flic s'adressait à lui par son nom seulement, tellement directe et impolie, mit Wang mal à l'aise. Ajoutant à l'insulte, l'homme alluma une cigarette tandis qu'il s'adressait à lui, sans même relever la tête pour lui montrer son visage. Avant que Wang ne put répondre, l'homme hocha la tête en direction du plus jeune flic, qui montra à Wang son badge.

Ayant allumé sa cigarette, le flic plus âgé s'avança pour entrer dans l'appartement de Wang.
"S'il vous plait ne fumez pas chez moi," dit Wang, lui faisant obstacle.
"Oh, désolé, Professeur Wang." Le jeune officier de police souriait. "Voici le capitaine Shi Qiang." Il regarda Shi d'un air implorant.
"Très bien, on peut parler dans le couloir," répondit Shi. Il tira une grande bouffée. Presque la moitié de la cigarette tomba en cendre, et il ne souffla pratiquement pas de fumée. Il hocha la tête en direction du plus jeune officier de police. "T'as qu'à poser les questions, alors."

"Professeur Wang, nous voulons savoir si vous avez eu un quelconque contact récent avec les membres des Frontières de la Science," le jeune flic demanda.
"Les Frontières de la Science est bourrée de savants réputés, et a beaucoup d'influence. Pourquoi je n'aurais pas de contact avec un groupement international académique légal ?"
"Non mais comment tu parles!" répondit Shi. "Est-ce qu'on te dit qu'il n'est pas légal ? Est-ce qu'on a dit quoi que ce soit au sujet que tu n'aurais pas le droit de les contacter ?"
Il vida enfin ses poumons de toute la fumée qu'il avait ingurgitée plus tôt -- en plein au visage de Wang.

***

Le problème à trois corps, le roman de 2006

Traduction française de Gwennaël Gaffric de 2016 pour ACTE SUD FR.

... à venir.

***

La guerre des mondes, la version musicale live de 2006Feu vert cinéma

Jeff Wayne's Musical Version of The War of The Worlds - Live On Stage (2006)

A ne pas confondre avec la Guerre des Mondes de Jeff Wayne - La nouvelle génération (2012)

Représenté à partir d'avril 2006.
Sorti en DVD anglais le 6 novembre 2006.

Ici l'article de ce blog sur le DVD de 2006 de La guerre des mondes, la version musicale de Jeff Wayne (2006)

Ici l'article de ce blog sur le roman La Guerre des Mondes de 1897 de H. G. Wells.

De Jeff Wayne, d'après le concept-album de Jeff Wayne de 1978, lui-même d'après le roman de H.G. Wells; avec Richard Burton, Justin Hayward, Russel Watson, Tara Blaise, Chris Thompson, Alexis James, Anna-Marie Wayne, Jerry Wayne.

Pour adultes et adolescents.

Résumé à venir.

***

La guerre des mondes, la version musicale live de 2006

La guerre des mondes, la version musicale live de 2006

La guerre des mondes, la version musicale live de 2006

La guerre des mondes, la version musicale live de 2006

La guerre des mondes, la version musicale live de 2006

La guerre des mondes, la version musicale live de 2006

La guerre des mondes, la version musicale live de 2006

La guerre des mondes, la version musicale live de 2006

***

Donnez votre avis sur cette comédie musicale en nous rejoignant sur le forum Philippe-Ebly.fr

***

La mélancolie de Haruhi Suzumiya, la série animée de 2006 Feu vert télévision

Suzumiya Haruhi no yûutsu (2006)

Diffusé au Japon le 2 avril 2006 sur CHIBA TV JP.
Diffusé en France en décembre 2010 sur KZTV FR et NOLIFE FR.

De Tatsuya Ishihara ; d'après les romans de Nagaru Tanigawa et la bande dessinée du même dessinée par Mizuno Makoto ; avec Aya Hirano, Tomokazu Sugita, Minori Chihara, Yūko Gotō, Daisuke Ono.

Pour adultes et adolescents.

Kyon, un être humain ordinaire, n'a jamais cru au Père Noël. Mais ce n'est que quelques années plus tard qu'il a cessé de croire aux super-héros, extraterrestres et autres monstres. Alors qu'il entre en première année du lycée du nord. Et comme les élèves de classe se présente, Kyon découvre éberlué une jeune fille super-mignonne, Haruhi Suzumiya bien décidée à ne fréquenter que des extraterrestres, des voyageurs du futur ou des mutants psioniques, elle est preneuse. Et ce n'est pas une plaisanterie, ni même le fruit du hasard, bien que Kyon essaie encore de se persuader du contraire.

Après s'être fait jeté à la première conversation avec la jeune fille, et un mois d'observation de ses excentricités, Kyon suggère involontairement à la jeune fille de passer immédiatement à l'action - et se retrouve embrigadé dans un club qu'elle fonde elle-même après avoir refusé d'intégrer tous les autres clubs de l'école: La Brigade Suzumiya pour Offrir des Sensations fortes (Brigade SOS). Haruhi s'empare alors du local du club de littérature, recrutant l'unique membre qui restait, l'étrange Yuki Nagato - puis enlève la très timide mais très jolie Mikuru Asahina, puis quand Itsuki Koizumi, un nouveau lycéen arrivé mystérieusement cours d'année débarque, il est immédiatement recruté en tant que "nouveau lycéen arrivé mystérieusement en cours d'année".

***

Saison 1 (2006 - 14 épisodes)

Les épisodes sont diffusés dans un ordre aléatoire et mélangés aux épisodes des saisons suivantes - qui se déroulent au même moment que les épisodes de la première saison.

Haruhi Suzumiya S01E01
Haruhi Suzumiya S01E02
Haruhi Suzumiya S01E03

***

Saison 2 (2009 - 14 épisodes)

Haruhi Suzumiya S02E01
Haruhi Suzumiya S02E02
Haruhi Suzumiya S02E03

***

Le téléfilm de 2010

La disparition de Haruhi Suzumiya

***

Donnez votre avis sur cette série animée en nous rejoignant sur le forum Philippe-Ebly.fr

***