Étoiles vives, le numéro 1 (1997)
Anthologie bisannuelle.

Sorti en France en avril 1997 chez ORION FR, 160 pages, 69F.

De Gilles Dumay.

***

Avant-propos

Un nouvel âge d'or de la Science-fiction en France ? Gilles Dumay présente les trois magazines récemment lancés - Bifrost, "le plus grand public" ; Galaxies "très littéraire" ; Cyberdreams, déjà en mutation. Quant à Etoiles vives, la revue sera "en marge", et sans thème dominant.

***

Un vrai crabe tente toujours sa chance (1996, A Crab Must Try - Interzone 103) de Barrington J. Bayley.

Julie (1995, Feeding Julie - Interzone 100) de Molly Brown.

La véritable histoire du  docteur Pretorius (1995, The True History of Dr Pretorius - Interzone 98)

Le gaucho de Mars (1997) de Emmanuel Levilain-Clément.

Magma-Plasma (1997) de Sylvie Denis.

Le choix du lion, le festin des chacals (1997) de Jean-Louis Trudel.

***

Aperçu des petites entreprises bienheureuses

Actualité des fanzines et revues par Gilles Dumay.

Cyberdreams 9

Yellow Submarine 122

Bifrost 4

La Geste 17

***

(traduction au plus proche)

UN CRABE DOIT ESSAYER

Oh, qu'est-ce qu'on a pu s'amuser cet été! à faire la fête sur toute la côte, à bouffer de l'alkapirée de saloon en saloon, à patauger dans les trous d'eau. A faire des bulles sous l'eau. A se bagarrer avec les autres bandes de crabes.

A courir après les femmes-crabes!

Qu'est-ce qu'on s'est amusé, moi, Rouge Coque - notre grand pote, l'audacieux Rouge Coque! - Couille Molle, Pince Vite, Le Gnome avec ses pattes déformées qui le faisaient marcher bizarrement, presque face en avant, et Minus, encore plus petit que Le Gnome...

***

(texte original de Barrigton J. Bayley)

A CRAB MUST TRY

Oh what a fun we had that summer! Carousing around the shoreline, munching alkymash from parlour to parlour, splashing in the rockpools. Scrambling underwater. Brawling with other crab gangs.

Chasing femcrabs!

What fun we had, me, Red Shell - our big mate, brave Red Shell! - Soft Nut, quick Claw, Gimpy with the deformed legs which make him walk oddly, almost facing to the front, and Tiny, even smaller than Gimpy. Tiny would  make up for his lack of size by being cocky and jumping about a lot. Red Shell tolerated Tiny, just as he did Gimpy, so the rest of us did too, even thought we all knew they could never make it.

Oho! We all knew Red Shell would be the one to make it with a femcrab!

***

(traduction de Michèle Charrier)

Qu'est-ce qu'on a pu s'éclater cet été-là ! A faire la foire le long de la côte, à engloutir de l'alcoyle de bar en bar, à patauger dans les creux des rochers. A jouer sous l'eau. Se bagarrer avec d'autres bandes de crabes.

A courir après les femelles!

Qu'est-ce qu'on a pu s'éclater... LeRouge - notre copain, le grand, le vaillant LeRouge! Ramollo, Pinces-Agiles, Pattes-en-biais, qui marchait si bizarrement, presque tourné vers l'avant, avec ses membres déformés...

***